So... MiMs seems to have a "BOING" problem lately... he should really get that checked out. Anyhoo.. it got me to thinking, where do these sound effects (or is it affects? - MJ?) come from? Like why do we say AH-CHOOO for sneeezing and BOING for well... (i'll let MiMs explain).
What other funny sound effects are there?
Vroooomm....
High five!!! Effects!!!
__________________
Knock people down at their own expense, they'll take it as a compliment!!!!
What baffles me, though, is how if language is based on onomatopeic stuff (there's some intellectual concept for you... ), why is it that we call things different in different languages? Like birds chirping and pajaritos trinando (I'm not sure about the pajaritos one, but you catch my drift).
Some other very common English-language examples include bang, beep, splash, and ping pong. Machines and their sounds are also often usually described with onomatopoeia, as in honk or beep-beep for the horn of an automobile and vroom for the engine. For animal sounds, words like quack (duck), roar (lion), and meow (cat), are typically used in English. Some of these words are used both as nouns and as verbs.
Occasionally, words for things are created from representations of the sounds these objects make. In English, for example, there is the universal fastener which is named for the onomatopoeic of the sound it makes: the zip (in the UK; zipper in the U.S.). Many birds are named from the onomatopoeic link with the calls they make, such as the Bobwhite Quail, Chickadee, the Cuckoo, the Whooping Crane, and the Whip-poor-will.
Advertising uses onomatopoeia as a mnemonic so consumers will remember their products, as in Rice Krispies (US and UK) and Rice Bubbles (AU) which make a “snap, crackle, pop” when one pours on milk; or in road safety advertisements: “clunk click, every trip” (click the seatbelt on after clunking the car door closed; UK campaign) or "click, clack, front and back" (click, clack of connecting the seatbelts; AU campaign) or "click it or ticket" (click of the connecting seatbelt; US DOT campaign).
Some other very common English-language examples include bang, beep, splash, and ping pong. Machines and their sounds are also often usually described with onomatopoeia, as in honk or beep-beep for the horn of an automobile and vroom for the engine. For animal sounds, words like quack (duck), roar (lion), and meow (cat), are typically used in English. Some of these words are used both as nouns and as verbs.
Occasionally, words for things are created from representations of the sounds these objects make. In English, for example, there is the universal fastener which is named for the onomatopoeic of the sound it makes: the zip (in the UK; zipper in the U.S.). Many birds are named from the onomatopoeic link with the calls they make, such as the Bobwhite Quail, Chickadee, the Cuckoo, the Whooping Crane, and the Whip-poor-will.
Advertising uses onomatopoeia as a mnemonic so consumers will remember their products, as in Rice Krispies (US and UK) and Rice Bubbles (AU) which make a “snap, crackle, pop” when one pours on milk; or in road safety advertisements: “clunk click, every trip” (click the seatbelt on after clunking the car door closed; UK campaign) or "click, clack, front and back" (click, clack of connecting the seatbelts; AU campaign) or "click it or ticket" (click of the connecting seatbelt; US DOT campaign).
Manner imitation
In some languages, onomatopoeia-like words are used to describe phenomena apart from the purely auditive. Japanese often utilizes such words to describe feelings or figurative expressions about objects or concepts. For instance, Japanese barabara and shiiin are onomatopoeic forms reflecting a scattered state and silence, respectively. It is used in English as well with terms like "bling", which describes the shine on things like chrome, or precious stones and metals.
Sometimes onomatopoeic words can seem to have a tenuous relationship with the object they describe. Native speakers of a given language might never question the relationship; however, because words for the same basic sound can differ considerably between languages, non-native speakers might be confused by the idiomatic words of another language. For example, the sound a dog makes is bow-wow (or woof-woof) in English, wau-wau in German, ouah-ouah in French, gaf-gaf in Russian, hav-hav in Hebrew, wan-wan in Japanese, guau-guau in Spanish, vov-vov in Danish and hau-hau in Finnish.
Some animals are named after the sounds they make, especially birds such as the cuckoo and chickadee. In Tamil, the word for crow is Kaakaa. This practice is especially common in certain languages such as Māori and therefore in names of animals borrowed from these languages.
thank you wikipedia!
-- Edited by Phantasma at 13:09, 2007-01-12
__________________
what? you found Manuel Noreaga? In the Phillipines? He has a mansion? Ok, we on it, on it, right now!
So... MiMs seems to have a "BOING" problem lately... he should really get that checked out. Anyhoo.. it got me to thinking, where do these sound effects (or is it affects? - MJ?) come from? Like why do we say AH-CHOOO for sneeezing and BOING for well... (i'll let MiMs explain).