McOSIRIS wrote: bistor wrote: Daeveed wrote: JR wrote: ya i would guess never heard any of my chilean friends use that term too. but just wanted to verify no prob man, anytime you need some more Chilean trivia, just let me know. what do you call the ppl who live by the mountains in Ecuador? I forgot the term. "Serranos", from "Sierra", I believe. I've heard the term "costeño" in Colombia and Mexico. It seems to be a generic term for the coastal areas, and doesn't refer to a city, unlike the chilean and argentine use of "porteño", which refers specifically to Valparaiso and Buenos Aires respectively. Historically, the coasts of spanish-american colonies were settled by andalusians, while the interior was settled by castilians. One can distinguish andalusian characteristics of speach in the accents of the coastal areas (Chile included) which are different from the interior: a tendency to to ommit intervocalic consonants ("weon" for huevon, "cohta"for costa), and omission of the final "s" in the plural.
DUDE!!! you're like the Discovery Channel con patas.... or el libro gordo de Petete, or el Topo Giggio... or all of them combined...
Daeveed wrote: JR wrote: ya i would guess never heard any of my chilean friends use that term too. but just wanted to verify no prob man, anytime you need some more Chilean trivia, just let me know. what do you call the ppl who live by the mountains in Ecuador? I forgot the term. "Serranos", from "Sierra", I believe. I've heard the term "costeño" in Colombia and Mexico. It seems to be a generic term for the coastal areas, and doesn't refer to a city, unlike the chilean and argentine use of "porteño", which refers specifically to Valparaiso and Buenos Aires respectively. Historically, the coasts of spanish-american colonies were settled by andalusians, while the interior was settled by castilians. One can distinguish andalusian characteristics of speach in the accents of the coastal areas (Chile included) which are different from the interior: a tendency to to ommit intervocalic consonants ("weon" for huevon, "cohta"for costa), and omission of the final "s" in the plural.
DUDE!!! you're like the Discovery Channel con patas.... or el libro gordo de Petete, or el Topo Giggio... or all of them combined...
__________________
Roses are red violets are korny, when I think of you Ohh baby I get horny...
Daeveed wrote: bistor wrote: "Serranos", from "Sierra", I believe. I've heard the term "costeño" in Colombia and Mexico. It seems to be a generic term for the coastal areas, and doesn't refer to a city, unlike the chilean and argentine use of "porteño", which refers specifically to Valparaiso and Buenos Aires respectively. Historically, the coasts of spanish-american colonies were settled by andalusians, while the interior was settled by castilians. One can distinguish andalusian characteristics of speach in the accents of the coastal areas (Chile included) which are different from the interior: a tendency to to ommit intervocalic consonants ("weon" for huevon, "cohta"for costa), and omission of the final "s" in the plural.
Interehting!!! thanks man.
ETA: by the way, the S in "costa" is not an intervocalic consonant. I'm just being a jerk.-- Edited by Daeveed at 13:27, 2006-07-07
True, true . How about semi-intervocalic?
At any rate, it is an andalusian way of pronouncing the word. Then again, seseo is an andalusian speach characteristic, and it's common across all spanish america, probably because, initially, all emigration from Spain had to go through Seville, and the process usually lasted a couple of years. Long enough for the emigrant's accent to change.
After 500 years, languages are transformed and influenced by many sources... there are no hard rules. Though some things can still be noticed.
"Serranos", from "Sierra", I believe. I've heard the term "costeño" in Colombia and Mexico. It seems to be a generic term for the coastal areas, and doesn't refer to a city, unlike the chilean and argentine use of "porteño", which refers specifically to Valparaiso and Buenos Aires respectively. Historically, the coasts of spanish-american colonies were settled by andalusians, while the interior was settled by castilians. One can distinguish andalusian characteristics of speach in the accents of the coastal areas (Chile included) which are different from the interior: a tendency to to ommit intervocalic consonants ("weon" for huevon, "cohta"for costa), and omission of the final "s" in the plural.
Interehting!!!
thanks man.
ETA: by the way, the S in "costa" is not an intervocalic consonant. I'm just being a jerk.
Daeveed wrote: JR wrote: ya i would guess never heard any of my chilean friends use that term too. but just wanted to verify
no prob man, anytime you need some more Chilean trivia, just let me know. what do you call the ppl who live by the mountains in Ecuador? I forgot the term.
"Serranos", from "Sierra", I believe.
I've heard the term "costeño" in Colombia and Mexico. It seems to be a generic term for the coastal areas, and doesn't refer to a city, unlike the chilean and argentine use of "porteño", which refers specifically to Valparaiso and Buenos Aires respectively.
Historically, the coasts of spanish-american colonies were settled by andalusians, while the interior was settled by castilians. One can distinguish andalusian characteristics of speach in the accents of the coastal areas (Chile included) which are different from the interior: a tendency to to ommit intervocalic consonants ("weon" for huevon, "cohta"for costa), and omission of the final "s" in the plural.
JR wrote: ya i would guess never heard any of my chilean friends use that term too. but just wanted to verify no prob man, anytime you need some more Chilean trivia, just let me know. what do you call the ppl who live by the mountains in Ecuador? I forgot the term.
what u mean serrranos ?? but u have to emphasize on the R and roll it
JR wrote: would that also be called the coast like costeños No, although it's by the ocean, Valparaiso is only famous for being a port. Other places are more widely known as the coast, like Viña del Mar (which is right beside Valparaiso), or La Serena, but Idon't think we use the term "costeño", i've never heard it in Chile.
ya i would guess never heard any of my chilean friends use that term too. but just wanted to verify
No, although it's by the ocean, Valparaiso is only famous for being a port. Other places are more widely known as the coast, like Viña del Mar (which is right beside Valparaiso), or La Serena, but I don't think we use the term "costeño", i've never heard it in Chile.
Pelon` wrote: I also taught person on the line was chileno. Guy which provided support was smooth about it. I'd probably raise my voice at him and tell how it is. IT Guy did play it cool. In Chile, they call Porteños to those who come from Valparaiso, which is a port.
Pelon` wrote: I also taught person on the line was chileno. Guy which provided support was smooth about it. I'd probably raise my voice at him and tell how it is. IT Guy did play it cool.
Indeed, they are both chilenos! we also call portenio a la gente de valparaiso. Como tambien a la gente de Concepcion se les llama penquistas!
I also taught person on the line was chileno. Guy which provided support was smooth about it. I'd probably raise my voice at him and tell how it is. IT Guy did play it cool.
In Chile, they call Porteños to those who come from Valparaiso, which is a port.
I also taught person on the line was chileno. Guy which provided support was smooth about it. I'd probably raise my voice at him and tell how it is. IT Guy did play it cool.
bistor wrote: McOSIRIS wrote: Daeveed wrote: Honourable mention for the Cust Service guy, he kept his cool. I would have lost it right away!!
LOL I can even hear it!!! viejo culiao ya te ije que te ibamos a dar el agua en una hora asi que deja e' weiar!!!!!!!! you gotta love that porteño "acczent"
Porteño, as in from Buenos Aires? They both sounded chilean (chilean "r").
McOSIRIS wrote: Daeveed wrote: Honourable mention for the Cust Service guy, he kept his cool. I would have lost it right away!!
LOL I can even hear it!!! viejo culiao ya te ije que te ibamos a dar el agua en una hora asi que deja e' weiar!!!!!!!! you gotta love that porteño "acczent"
Porteño, as in from Buenos Aires? They both sounded chilean (chilean "r").
On a serious not, I would be MAD as well, actually furious and fustrated, but there is no point in insulting the poor guy since there is not much he can do. Plus I've learned that is doesn't get you anywhere, you better follow his lead and see if that way he can help you better or first.
__________________
A person who doesn't make mistakes is unlikely to make anything.