Members Login
Username 
 
Password 
    Remember Me  
Post Info TOPIC: :bucktooth:


Foro Master

Status: Offline
Posts: 7337
Date:
RE: :bucktooth:
Permalink   
 



Dogo wrote:


Yeah, but are chorizos themselves THAT old?!?! they couldn't be.... I mean, they're CHORIZOS for pete's sake!!! lol-- Edited by Dogo at 22:45, 2006-05-24


Expressions don't have to make sense, really. Although, most have an interesting origin. In Italian, for example, they say: Fa un freddo cane to say it's friggin cold; qui si mangia da cani (the food is terrible here) and essere solo come un cane (to be lonely). All those expressions come from a time when dogs didn't lead a pleasant existence, from a time when they were house alarms (like the Mexican dogs, basically )


Oh, I just remembered one my grandpa told me about: La revolución. He lived through the Mexican Revolution and he told me that people used to say: ahí viene la revolución y está matando a todos. He said he imagined it was a big rock rolling about killing people a la Indiana Jones.



__________________


Guru

Status: Offline
Posts: 1113
Date:
Permalink   
 


Julie wrote:



RICKYRICARDO wrote: Julie wrote: "vouloir le beurre et l'argent du beurre" it's like wanting the butter and the money from it. When I was a kid, I was like since when the butter transformed to money....... lol En pocas palabras es querer tenerlo todo   OMG JULIE...YO PENSE QUE HABLABAS MAL DE LOS ARGENTINOS AHI EN ESO QUE DIJISTE DE FRANCES...MIRA NOMAS...L'ARGENT..."... NO TE HAGAS...ALGO MALO DE LOS ARGENTINOS DIJISTE...TRADUCE LA VERDAD... LOL.......... for this I could use "Parler francaise comme une vache / un basque espagnol" Meaning speaking very bad French because Spanish pple or Spanish cow do not know how to speak French. Do you THink Argentinian pple know how to speak proper Spanish ? SORY...AH, I was aked to




LOL


ACTUALLY WE HAVE THE SAME SAYING IN SPANISH BACK HOME...


 


"HABLAS ESPANOL COMO UNA VACA ESPANOLA..."...


WELL MY DAD USED TO SAY IT LOTS...


 



-- Edited by RICKYRICARDO at 22:57, 2006-05-24

__________________


Comandante

Status: Offline
Posts: 10577
Date:
Permalink   
 

RICKYRICARDO wrote:


Julie wrote: "vouloir le beurre et l'argent du beurre" it's like wanting the butter and the money from it. When I was a kid, I was like since when the butter transformed to money....... lol En pocas palabras es querer tenerlo todo   OMG JULIE...YO PENSE QUE HABLABAS MAL DE LOS ARGENTINOS AHI EN ESO QUE DIJISTE DE FRANCES...MIRA NOMAS...L'ARGENT..."... NO TE HAGAS...ALGO MALO DE LOS ARGENTINOS DIJISTE...TRADUCE LA VERDAD...


LOL.......... for this I could use "Parler francaise comme une vache / un basque espagnol"


Meaning speaking very bad French because Spanish pple or Spanish cow do not know how to speak French. Do you THink Argentinian pple know how to speak proper Spanish ?


SORY...AH, I was aked to



__________________
A person who doesn't make mistakes is unlikely to make anything.


Comandante

Status: Offline
Posts: 11101
Date:
Permalink   
 


Meterse en las patas de los caballos....



__________________
Roses are red violets are korny, when I think of you Ohh baby I get horny...


Guru

Status: Offline
Posts: 1113
Date:
Permalink   
 


Julie wrote:


"vouloir le beurre et l'argent du beurre" it's like wanting the butter and the money from it. When I was a kid, I was like since when the butter transformed to money....... lol En pocas palabras es querer tenerlo todo


 


OMG JULIE...YO PENSE QUE HABLABAS MAL DE LOS ARGENTINOS AHI EN ESO QUE DIJISTE DE FRANCES...MIRA NOMAS...L'ARGENT..."...


NO TE HAGAS...ALGO MALO DE LOS ARGENTINOS DIJISTE...TRADUCE LA VERDAD...



__________________


Comandante

Status: Offline
Posts: 10577
Date:
Permalink   
 

"Prendre le taureau par les cornes" Tomar el toro por los cuernos ! Who wants to do that but it really means taking down a difficult problem.


 


ANd those are simple ones, omg, we can be sooooo complicated



__________________
A person who doesn't make mistakes is unlikely to make anything.


Comandante

Status: Offline
Posts: 10577
Date:
Permalink   
 

"vouloir le beurre et l'argent du beurre" it's like wanting the butter and the money from it.


When I was a kid, I was like since when the butter transformed to money....... lol


En pocas palabras es querer tenerlo todo



__________________
A person who doesn't make mistakes is unlikely to make anything.


Comandante

Status: Offline
Posts: 11685
Date:
Permalink   
 


Lahtina wrote:



Dogo wrote: we have a saying that to this day I have no idea what it means exactly... and everyone I've asked, even though they use it, they also have no clue where it came from.... but you'd use it when you're refering to an event or an item that is very old: "Eso es del tiempo de cuando los perros se ataban con chorizos!!" what the fUck deos that mean!?!?!?!?! Hmmm, what does that mean? Trial and error kinda thing? Meaning very ancient times... immediately after people lived but right before they learned. Yeah, I make no sense. Well, I make sense to me and that's the important thing... isn't it?




Yeah, but are chorizos themselves THAT old?!?! they couldn't be.... I mean, they're CHORIZOS for pete's sake!!! lol



-- Edited by Dogo at 22:45, 2006-05-24

__________________
The opinions expressed by this poster should always be considered offensive to Guadalupipi.


Foro Master

Status: Offline
Posts: 7337
Date:
Permalink   
 


Dogo wrote:


we have a saying that to this day I have no idea what it means exactly... and everyone I've asked, even though they use it, they also have no clue where it came from.... but you'd use it when you're refering to an event or an item that is very old: "Eso es del tiempo de cuando los perros se ataban con chorizos!!" what the fUck deos that mean!?!?!?!?!


Hmmm, what does that mean? Trial and error kinda thing? Meaning very ancient times... immediately after people lived but right before they learned. Yeah, I make no sense. Well, I make sense to me and that's the important thing... isn't it?



__________________


Guru

Status: Offline
Posts: 1113
Date:
Permalink   
 

 only guatemalans (chapins) would understand this...specially chapins from the province I come from...well maybe algunos salvadorenos as well...anyways...it goes like this...

"ANDA VE SI PUSO HUEVO LA COCHA"...

COCHA=FEMALE WORD USED FOR PIG

IN OTHER WORDS.....IT WAS ONE WAY OF TELLING YOU ..."GET LOST..."...LOL

BUT WHEN I WAS LITTLE IT TOOK ME A WHILE TO UNDERSTAND IT...:



__________________


Comandante

Status: Offline
Posts: 11685
Date:
Permalink   
 

we have a saying that to this day I have no idea what it means exactly... and everyone I've asked, even though they use it, they also have no clue where it came from.... but you'd use it when you're refering to an event or an item that is very old:


"Eso es del tiempo de cuando los perros se ataban con chorizos!!"


what the fUck deos that mean!?!?!?!?!



__________________
The opinions expressed by this poster should always be considered offensive to Guadalupipi.


Comandante

Status: Offline
Posts: 11101
Date:
Permalink   
 

Lahtina wrote:


 Awww, did you fall for that one? I get a kick out of a child's Weltanschauung. A child's what?! -- Edited by Lahtina at 22:31, 2006-05-24


I fell for it the first time (I was like 5) but then I realized that if it wasn't raining here neither will be in the corner....


 


what a smart boy I was....where did I go wrong?????



__________________
Roses are red violets are korny, when I think of you Ohh baby I get horny...


Comandante

Status: Offline
Posts: 10577
Date:
Permalink   
 


I start reading "la langue et le nombril (e)", woww, it is very interesting but kind of hard to read. Iti is about the French Quebecois and French from France. It's about the evolution of the french language in Quebec trought the centuries. Very interesting indeed but definitivelly hard to read. It request a lot of concentration and I hve to re-read some segment few times.


The writer is a profesor @ Mc Gill university in Mtl, and her specialties are translations, French linguistic, sociolinguistic, genetc critic... see why it is not that simple.


My only problem is that this book is in one of my boxes and I don't remember which one


 


Language adquisitions ? Many, that's for sure, but I have to say that I don't remember any right now because it seems so normal now for me to use them that I don't even pay attntion to those.  But I'll try to think of some.



__________________
A person who doesn't make mistakes is unlikely to make anything.


Foro Master

Status: Offline
Posts: 7337
Date:
Permalink   
 


McOSIRIS wrote:



anda a ver si esta lloviendo en la esquina porfavor....




Awww, did you fall for that one?


I get a kick out of a child's Weltanschauung.


A child's what?!



-- Edited by Lahtina at 22:31, 2006-05-24

__________________


Comandante

Status: Offline
Posts: 11101
Date:
Permalink   
 

anda a ver si esta lloviendo en la esquina porfavor....


__________________
Roses are red violets are korny, when I think of you Ohh baby I get horny...


Foro Master

Status: Offline
Posts: 7337
Date:
Permalink   
 

I used an expression today that took me back 20 something years: "darle la vuelta a la manzana."  I remember that when I heard this as a kid, I did not understand why people would want to go around an apple. That was just so silly.


It's funny how kids will try to make sense of new words/concepts. I also remember thinking Estados Unidos was the same as Estados Hundidos; I imagined it a place like the Grand Canyon.


Anyone else have something to share? I'm reading something about language acquisition, all input would be appreciated.



__________________
Page 1 of 1  sorted by
Quick Reply

Please log in to post quick replies.

Tweet this page Post to Digg Post to Del.icio.us


Create your own FREE Forum
Report Abuse
Powered by ActiveBoard